
Redacción, Revisión, Corrección y Edición
LECTURAS
►Errores ortotipográficos en textos redactados en español
►Errores en traducción editorial y cómo erradicarlos
►Traducción editorial: La relación traductor-editor y cómo empezar en traducción editorial
►Deja de escribir súper simpático y súper especial
►Métodos para revisar una traducción: ¿Cuál es el mejor?
►Cómo optimizar el uso del corrector ortográfico cuando hay etiquetas
►Convertir o no convertir unidades, he ahí la cuestión
►Ultracorrección: el fenómeno de corregir (se) por exceso
►La puntuación de los diálogos en español, inglés y francés
► ¿Se escriben igual los latinismos en todas las lenguas?
►Las mayúsculas y los acentos.
►Consejos y claves de la postedición
►¿Sabes cómo revisar una traducción? Pasos y procesos de los revisores profesionales
►El papel del traductor en el proceso de edición
►Corrección de textos: los extranjerismos en el deporte
►Saber más sobre... la corrección de estilo
►Revisar o no revisar, esa es la cuestión
►La importancia del revisor de textos
►¿Por qué un servicio de corrección?
►Quebraderos de cabeza para traductores y correctores
►La corrección de textos: qué es y para qué sirve (I)
►La capacidad de autocorrección de Wikipedia
►La ortografía académica del 2010: cara y dorso (datos para una recensión)
►Stilus, una (buena) alternativa al corrector ortográfico
►Reseña de la Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino
►¿Por qué se debe dar un texto a corregir si el corrector del Word ya lo revisa?
►Acentos, eñes, ces cedillas y otros caracteres malditos
►Estas también son faltas de ortografía
►Errores comunes en el uso de comillas
►La importancia de la ortotipografía en la traducción
►Reglas ortográficas: siglas y acrónimos
READINGS
►How to write clearly for translation
►Lingo Woman's Microsoft Word formatting tips for translators
►The dark side of translation revision
►Translator´s attitude to badly written texts: Freedom and Limitations
►Adding value with DTP partnership
►These emabarrasing, costly . terrible typos
►Good proofreaders/bad proofreaders
►Advice to freelance translators on MT post editing projects
►Proofreading of translations: can easily result in a disaster
►The Proper Way for Doing Everything, Including Translating
►The complete plain words: simple versus complex
►The complete plain words: wordiness
►Word - ¿Te has excedido en longitud al traducir y quieres saber cuántos caracteres debes eliminar?
►Tor correct or not to correct: source texts with poor grammar